이편단심
홈
태그
방명록
현대시 옛시방
춘하추동(春夏秋冬) / 도연명 (陶淵明)
모링가연구가
2008. 8. 18. 14:18
춘하추동(春夏秋冬) / 도연명 陶淵明 (365 ~ 427)
春水滿四澤 (춘수만사택)
봄 물은 연못에 가득하고
夏雲多奇峰 (하운다기봉)
여름 구름은 산봉우리들처럼 떠 있네
秋月揚明輝 (추월양명휘)
가을 달은 밝은 빛을 비추고
冬嶺秀孤松 (동령수고송)
겨울 산마루엔 큰 소나무 한 그루 서 있네
이 시에서 춘수, 하운, 추월, 동령 등을
위와 같이 번역하는게 일반적이지만
제목의 뜻을 살려
이렇게 번역해 볼 수도 있어요
봄에는 물이 못에 가득하고
여름엔 봉우리같은 기이한 구름 많지
가을엔 달이 밝은 빛을 비추고
겨울엔 고개마루에 한그루 소나무 돋보여...
공유하기
게시글 관리
이편단심
'
현대시 옛시방
' 카테고리의 다른 글
乍晴乍雨-김시습
(0)
2008.08.23
청산도 절로 절로/송시열(宋時烈)
(0)
2008.08.19
肉體의 發見
(0)
2008.08.15
멋있는 여자란
(0)
2008.08.13
옛시
(0)
2008.08.06
티스토리툴바