일본노래,역사 기타방

★ 不如歸 - 歌 : 瀨口侑希(元唱 ; 村上幸子) ★

모링가연구가 2009. 3. 26. 05:53

★ 不如歸 - 歌 : 瀨口侑希(元唱 ; 村上幸子) ★

진주 엔카마을
서덕천演歌 ;
출처 ; 狂石님 작품방 67번(참조)

  
    호토도기스-세구치유우키 不如歸 - 歌 : 瀨口侑希(元唱 ; 村上幸子) 作詞 : 星野哲郞 作曲 : 櫻田誠一 번역 : 화산 이노치 후타쓰오 무스부 이토 命 二つを 結ぶ 絲 두 생명을 잇는 실 치기레테 카나시 사가미나다 ちぎれて 哀し 相模灘 끊어져서 슬픈 사가미 나따 아나타 아나타 아나타... あなた あなた あなた... 여보 여보 여보... 코노요노 쓰기노 쓰기노 요와 この 世の 次の 次の 世は 이 세상 다음 다음 세상은 와타시노 타메니 쿠다사이토 私の ために 下さいと 저를 위해서 주세요 라고 나이테 치오 하쿠 호토토기스 泣いて 血を 吐く ほととぎす 울어서 피를 토하는 두견새 소에누 사다메가 스레 치가우 添えぬ 運命が すれ 違う 같이 못사는 운명이 어긋 나요 쿄오토노 에케와 나미다 아메 京都の 驛は 淚 雨 교-또의 역은 눈물같은 비 이이에 이이에 이이에... いいえ いいえ いいえ... 아니요 아니요 아니요... 아나타토 이키타 히토토세와 あなたと 生きた 一とせは 당신과 같이 산 한세상은 센만넨토 오나지데스 千万年と 同じです 천만년과 같습니다 유메오 타카라오 아리가토우 夢を 寶を ありがとう 꿈을 보배를 고마워요 오모이 쓰즈케테 시누 코토노 思い 續けて 死ぬ ことの 사모 하다가 죽는것의 시아와세 싯타 즈시노 우미 しあわせ 知った 逗子の 海 행복을 안 즈시의 바다 소우요 소우요 소우요... そうよ そうよ そうよ... 그래요 그래요 그래요... 아나타노 후네노 마루마도데 あなたの 船の 丸窓で 당신 배의 환창에서 유루 나쿠 토리가 이타나라바 夜 啼く 鳥が いたならば 밤에 우는 새가 있다면 소레와 와타시노 호토토기스 それは 私の ほととぎす 그것은 나의 두견새 출처 ; 진주엔카마을 狂石님 작품방 67번(참조) 음원,자료, ; 狂石님 제공 번역 ; 화산 님 한글토,書取재편집, ; 凡坡 ★ 편집자 주 ; 원문과 다소 다를 수 있읍니다. 진주 엔카마을 書取 편집


    不如歸 -瀬口侑希 


    ▶재생■정지 클릭 원창 不如歸 - 村上幸子